Add parallel Print Page Options

12 I wish those agitators[a] would go so far as to[b] castrate themselves![c]

Practice Love

13 For you were called to freedom, brothers and sisters;[d] only do not use your freedom as an opportunity to indulge your flesh,[e] but through love serve one another.[f] 14 For the whole law can be summed up in a single commandment,[g] namely, “You must love your neighbor as yourself.”[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Galatians 5:12 tn Grk “the ones who are upsetting you.” The same verb is used in Acts 21:38 to refer to a person who incited a revolt. Paul could be alluding indirectly to the fact that his opponents are inciting the Galatians to rebel against his teaching with regard to circumcision and the law.
  2. Galatians 5:12 tn Grk “would even.”
  3. Galatians 5:12 tn Or “make eunuchs of themselves”; Grk “cut themselves off.” This statement is rhetorical hyperbole on Paul’s part. It does strongly suggest, however, that Paul’s adversaries in this case (“those agitators”) were men. Some interpreters (notably Erasmus and the Reformers) have attempted to soften the meaning to a figurative “separate themselves” (meaning the opponents would withdraw from fellowship) but such an understanding dramatically weakens the rhetorical force of Paul’s argument. Although it has been argued that such an act of emasculation would be unthinkable for Paul, it must be noted that Paul’s statement is one of biting sarcasm, obviously not meant to be taken literally. See further G. Stählin, TDNT 3:853-55.
  4. Galatians 5:13 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.
  5. Galatians 5:13 tn Grk “as an opportunity for the flesh”; BDAG 915 s.v. σάρξ 2.c.α states: “In Paul’s thought esp., all parts of the body constitute a totality known as σ. or flesh, which is dominated by sin to such a degree that wherever flesh is, all forms of sin are likew. present, and no good thing can live in the σάρξGal 5:13, 24; …Opp. τὸ πνεῦμαGal 3:3; 5:16, 17ab; 6:8ab.”
  6. Galatians 5:13 tn It is possible that the verb δουλεύετε (douleuete) should be translated “serve one another in a humble manner” here, referring to the way in which slaves serve their masters (see L&N 35.27).
  7. Galatians 5:14 tn Or “can be fulfilled in one commandment.”
  8. Galatians 5:14 sn A quotation from Lev 19:18.